إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

اللغة الأكدية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • اللغة الأكدية



    اللغة الأكّدية (لِشَانُم أَكّديتُمْ) هي لغة سامية قديمة، ظهرت في بلاد النهرين، منذ 3000 سنة قبل الميلاد وانتشرت لتصبح لغة المراسلات الرسمية في الهلال الخصيب وعموم بلدان الشرق الاوسط. وهي تصنف ضمن مجموعة اللغات السامية الشرقية. تأثرت اللغة الأكادية باللغة السومرية، وهي لغة غير سامية والتي كانت مستعملة إلى جانب الأكادية، ثم حلت الأكادية محلها في بداية الألفية الثانية قبل الميلاد. وبقيت اللغة الأكادية (بلهجتيها البابلية والآشورية) سائدة في العراق لثلاثة آلاف عام، حيث حلت الآرامية محلها في القرون الأخيرة السابقة للميلاد.

    يقسم المؤرخون تاريخ اللغة الأكادية إلى ثلاث مراحل:

    ـ المرحلة الأكادية (من حوالي 2800 حتى 2000 قبل الميلاد)
    ـ المرحلة البابلية (من حوالي 2000 حتى 1000 قبل الميلاد(
    ـ المرحلة الآشورية (من حوالي 1000 حتى سقوط الدولة الآشورية في القرن الخامس قبل الميلاد).
    الاكدية تدوَّن بالخط المسماري الذي ورثته من السومرية، فوق ألواح الطين. وهى اللغة الوحيدة التى حفظت كتابات ترجع إلى منتصف الألف الثالث قبل الميلاد، دُوِّنَت بالخط المسمارى على ألواح من الفخار، ومن أهم هذه الكتابات: قوانين مدينة אֶשְנֻנַ (إشنونا) من بداية الألف الثانى ق.م، وقوانين حمورابى من القرن السابع عشر ق.م، ملحمة جلجامش من القرن السادس عشر ق.م ورسائل تل العمارنة من القرن الرابع عشر ق.م وغيرها.
    وصلت اللغة الأكَّـادية إلى قمة انتشارها فى القرن السابع عندما أصبحت المملكة الأشورية فى ذروة قوتها، واستخدمتها (اللغة الأكَّـادية) مناطق كثيرة فى الشرق الأدنى. حتى فيما بعد، عندما فقدتا أشور وبابل قوتهما، وأفسحت اللغة الأكَّـادية كلغة حديث، الساحة للغة اليونانية، أصبحت لغة الكتابة فى المراسلات والمعاملات المالية وغيرها.
    أن الأكاديين هم أول من مارس فن الترجمة في تاريخ البشرية، فلقد حفظ لنا الدهر من أدبهم ترجمات قاموا بها من اللغة السومرية إلى لغتهم الأكادية، كما حفظ لنا مجموعة من القوائم اللغوية المحتوية على شرح أكادي للكلمات السومرية النادرة أو الصعبة، فكانوا بذلك أول من مارس (علم صناعة المعجم) ولكن بصورة محدودة لأن القوائم التي عثر عليها تقتصر على طائفة معينة من الأسماء. أما في الفترة البابلية، فقد وضعت قوائم لغوية مزدوجة أطول من القوائم الأكادية لطول عهد البابليين بالحقبة السومرية.
    مميزات الاكديةاحتفظت اللغة الأكادية بحكم قدمها بالكثير من خصائص اللغة السامية الأم وهي اللغة التي تفرعت اللغات السامية عنها. فاحتفظت بالإعراب الذي لم تحتفظ به كاملاً إلاّ الأكادية والعربية مع فارق أن الإعراب في الأكادية يكون بالميم وليس بالنون (التنوين) كما هو في العربية، والإعراب بالميم (تَـمِّيم) هو الأصل في الساميات. ويشار إليه بوضع ميم صغيرة في نهاية الكلم. مثال: مُشْكِينُم (muškīnum) مِسكين، والكلمة من السومرية.
    عموماً تتميز اللغة الأكَّـادية بلهجتيها الرئيسيتن بالسمات اللغوية والنحوية التالية:
    1- جذور الكلمات تتكون فى الغالب من ثلاثة حروف وفى بعض الحالات أربعة حروف.
    2- إشتقاقات الكلمة تكون من خلال تغيير الحركات فى جذر الكلمة ومن خلال سوابق ولواحق خاصة وكذلك من خلال إضافة بعض الصوامت (الحروف).
    3- فى اللغة الأكَّـادية أربع حركات أساسية طويلة وقصيرة u, i, a, e
    4- اختفت الحروف الحلقية والتى تعتبر من سمات اللغات السامية، فى معظم الحالات وتحولت إلى حركات مثل : נהר nāru , חמור imru ، על bēlu وغيرها.
    5- تضاف علامة الجمع فى نهاية الكلمة، مثل اللغة العبرية.
    6- تشبه الأعداد أعداد باقي اللغات السامية.
    7- يحل حرف الشين فى بعض الحالات، محل حرف الهاء فى العبرية مثل: היא ši ، הוא šu
    8- للفعل 12 وزناً وللأزمان (الماضى، المستقبل، المضارع....) تتبع الأكَّـادية طريقة مختلفة تماماً عن باقى اللغات السامية.
    9- لا توجد علامة خاصة للتعريف لكن يضاف للأسماء المنكرة حرف (m) مثل amtum جارية، أَمَة.
    10- يختلف تركيب الجملة الأكَّـادية عن تركيب جُمَل بقية اللغات السامية. فيكون الفعل فى اللغة الأكَّـادية فى نهاية الجملة مع إضافة حركات ā أو ū.
    الاكدية والعربيةـ ألفاظ الأكدية لا تختلف كثيراً عن ألفاظ العربية، ولكنها أقرب الى ألفاظ اللهجات الحالية السائدة في العراق والشام، مثل : ز= ذ، س = ث، ص = ظ ض،1 =غ و ع و ح و 5، ش = س. وهذه بعض الامثلة:
    أٌزْنُمْ = أٌذْنٌ / شُورُمْ = ثَوْرٌ / صِلُّمْ = ضِلٌّ / ًرْصًتُمْ = أَرْضٌ / بًيلُمْ = بَعْلٌ / ًدًيشُمْ = حَدِيثٌُ (أصل الكلمة الأكادية حَدَاثٌ) / كَرْشُمْ = كَرْشٌ (أصلا ب س2) / رًيشُمْ = رَأْسٌ / شَرَّاقُمْ = سَرَّاقٌ / يِشْرِقْ = يسرق / يِدَّقْ = يُقتل
    ان إعراب الأكادية شبيه جداً بإعراب العربية، مثلاً:
    بِيتُمْ = بَيْتٌ / بِيتَمْ = بَيْتًا
    بِيتِمْ = بَيْتٍ
    بِيتَانْ = بَيْتَانِ
    بِيتِينْ = بَيْتَيْنِ
    بِيتُمْ = بَيْتٌ
    بِيتَاتُمْ = بُيُوتٌ
    بِيتَاتِمْ = بُيُوتٍ، بُيُوتًا
    لكن في حال الإضافة يستعمل صيغة بلا إعراب:
    بِيتْ أَوِيلِمْ = بَيْتُ اَلْرًّجلِ
    الضمائر تختلف أكثر عن العربية:
    أَنَاكُ = أنا / أَتَّ = أنتَ / أَتِّ = أنتِ / شُو = هو / شِي = هي / نِنُ = نحن / أتُّنُ = أنتم / أَتِّنَ = أنتن / شُنُ = هم / شِنَ = هن
    الصفة الأخرى إن الأكدية خالية من صوت الهاء حيث استعيض عنه في الأغلب بصوت الشين، فتحول ضمير المؤنث : (هــي) إلى (شـي).
    الفعل الأكادي يختلف كثيراً عن الفعل العربي، ففي الأكادي الفعل له صيغ كثير جداً. أهمها:
    الماضي (يشبه المضارع العربي)، مثلا إِرْفُدْ = ركض / المضارع: إِرَفَّدْ = يركض/ الماضي البعيد: إِرْتَفَدْ = كان قد ركض / الحال: رَفُدْ = هو ركض.
    بعض الحروف الأكادية تشبه حروف العربية، مثلا ؤُ=و، كِيمَ = كَـ. لكن الكثير منها تختلف، مثلا: أَنَ = لِـ، إِنَ = في أي بِـ، إِشْتُ = من.
    sigpic
    https://www.facebook.com/aborakkan

  • #2
    الأكَّـدية والعبريةيعتقد كثير من الباحثين أن العبريين الاوائل إتصلوا بالأكديين وأثرت اللغة الأكَّـادية على بداية نشأة اللغة العبرية. ويقول البعض أن هناك أكثر من ألف كلمة دخلت اللغة العبرية من اللغة الأكَّـادية، مثل: אגרת , אחי ، אם , אניה , אנכי , הלך , אלף , ירח , אויב , אור , היכל , כסא, סוכן , ספר ....
    ويبدو أن ذلك التأثير لم يكن فى الكلمات فقط بل يوجد تقارب بين اللغة العبرية والأكَّـادية فى الصور النحوية مثل: يستخدم وزن נפעל فى الأكَّـادية للتعبير عن المبني للمجهول مثل اللغة العبرية وكذلك بعض التعبيرات المألوفة فى العهد القديم مثل שנה את טעמו (صوئيل الأول 21 :14) , כמים לים מכסים (إشعيـاء11 : 9) ، עטה של שפם (حزقيال 25 : 17)، وهذه التعبيرات لها نظير فى اللغة الأكَّـادية.
    طريقة قراءة النصوص الأكديةدونت النصوص الأكادية والبابلية والآشورية بالكتابة المسمارية وهي كتابة بدأت صورية وانتهت مقطعية. والكتابة المسمارية المقطعية هي كتابة تدون (المساميرُ) فيها مقاطع صوتية مكونة من حرف وصوت مثل (مَ، مُ، مِ) الخ؟ وتمر عملية القراءة بمراحل ثلاث هي:
    1- قراءة النص الأكادي ونقل المقاطع الصوتية المسمارية إلى العربية.
    2- تجميع المقاطع الصوتية وتكوين الكلمات.
    3- القراءة والترجمة.
    مثال :
    - بع.عل شَ.مِ.اي و إر.صِ.تِم
    - بَعْل شَمِي وإرصتِم
    - ربُّ/ سيِّدُ السماوات والأرض.
    وإليكم هذا النص الأكادي (البابلي) من القرن الرابع والعشرين قبل الميلاد، الذي يُعرف في علم الآشوريات بـ (أُخذة كِشْ) لأنه عُثر على رقيمه في مدينة كِشْ. والأُخذة هي تعويذة يستكتبها الرجلُ الكاهنَ أو الساحرَ لاستمالة قلب امرأة يهواها ... ولا يزال هذا التقليد معمولاً به في العالم العربي كما هو معروف!
    وهذه الأخذة استكتبها رجل من كِش أحدَ الكهان لاستمالة قلب امرأة يتعشقها كانت فيما يبدو تصده.
    ولحسن الحظ وُجِدَ قبل أعوام من الآن كتاباً في العربية عالج فيه كاتباه هذا النص معالجة علمية جيدة جداً وقدَّماه شارِحَين إياه شرحاً مسهباً بمقارنته مع العربية مقارنة عميقة لأنهما متخصِّصَيْن في علم الآشوريات. وأنصح الزملاء المهتمين بالنصوص القديمة للشرق باقتنائه وقراءته خصوصاً وأن المصادر العربية التي تقدم النصوص السامية والشرقية القديمة من اللغات الأصلية (وليس نقلاً عن اللغات الأوربية) نادرة جداً. والكتاب هو:
    "أُخْذَةُ كِش، أقدم نص أدبي في العالم، تقديم وتحقيق: ألبير فريد هنري نقاش وحسني زينة، مكتبة لسان المشرق، ديوان النصوص الأصلية، بيروت 1989 .
    نص الأخذة وترجمتهاإِل ُحَيا إِرْحَمَ(م) يِرَءَّمْ
    إِرْحَم(م) مَرَءْ إِلت ُعَشْتَرْ إِنْ زَجِّ(م) يُثَّبْ
    إِنْ رُغْتِ كَنَكْتِ(م) يُدَرَّءْ
    وَرْدَتا دَمِقْتا تُحْتَنـّا(م)
    كِرِيشُ(م)ْ تُرْدا تُرْدامْ(م)
    أَنَ كِرِي رُغْتِ كَنَكْت(م) طِيبْ دادْكَ
    آخُذْْ فاكِ شَ رُقَّتِ(م)، آخُذْ بُرَّماتِ عِنيكِ، آخُذْ عُرْكِ شَ ثِنَتتِ(م)
    ***
    أَشْحِطْ كِرِيشْ إِلُسِينْ أَبْـتُكْ جِشْ صَرْبَتَ(م)
    يُومِيشَّ دُورِي تَنِتَّ(م) تِزْكَرِينِـي
    كِِ رَعي يطور صأن(م) عَنْزِ(م) جَلُمَشَ لَخْر(م) فُخَسَّ أَتان(م) مُهْرَشْ
    شِرْكُوا يِداشُ شَمْنُ(م) طِيبُوتُ(م) شَفَتاشُ
    أسامْ شَمْن(م) إِنْ قاتِيشُ أَسامْ إِرِنِ(م) إِنْ فُودِيشُ
    إِرْحَم(م)يُدَبَّـبُشِ(م) وَ يِشْكُـنُشِ أَنَ مُخُّوتِ(م)
    ***
    آخُذْْ فاكِ شَ دَدِ
    إِلتُ عَشْتَرْ و إِلتُ إَشْخَرَ أُتِمِّيكِ
    قَدِ زَوَرْشُ وَ زَوَرْكِ لا إَعْـتَمْدا لا تَفَسَّحِينِّ
    ترجمة حرفيةالإلهُ حيا يَرأَمُ اليَرْحمَ
    اليرحمُ ابنُ الإلهةِ عشتار في المحراب
    بالبخور المُرِّ يَتَطَيَّب
    البَتُولَتانِ الحَسْناوانِ اسْتُرْضِيَتا
    وَرَدَتا الكَرْمَ وَصَدَرَتا
    في كَرمِ بَخُّور المر طَيِّبْ وِدَّك
    أخَّذْتُ فاكِ ذا الرِّقَّةِ، أخَّذْتُ عَينَيك الزَّرقاوَين، أخَّذتُ حِرَكِ ذا الثَّنْيَة!
    ***
    أَسْرَعتُ إلى كَرْمِ الإله سِين، وقَطَعتُ من غَرَبَة الفُرات
    ذكرتني إحسانا طُولَ عُمْرِي، يوماً تلو الآخر
    كالراعِي يَطُورُ الضّأنَ، والعَنزةِ جَدْيَها، والشاةِ حَملَها، والأتانِ مُهْرَها
    نِعْمَتان يَداهُ، دُهْنٌ وطِيبٌ شَفَتاهُ
    دُهنُ الأَرْزِ العَطِر في كَفَّيْـهِ، دُهنُ الأرز العَطِر في فُودَيهِ
    زَمْزَمَ اليَرْحمُ عليها ... ثُم فَتَنَها!
    ***
    أخَّذْتُ فاكِ الحَبِيب!
    أَقْسَمتُ عَليكِ بالإلهةِ عَشتار والإلهةِ إِشْخَرَ
    ألا تَذْهَبِي قَبلما زَوْرُهُ وَزَوْرُكِ ... يَتَّصِلان

    المصادر
    ـ اللغة الاكدية / د.عبدالرحمن السليمان/ باحث سوري/ موقع جمعية المترجمين العرب.
    ـ اللغـات السـامية/ أبراهام بار يوسف / ترجمة: عمرو زكريا / موقع جمعية المترجمين العرب.
    ـ الاكدية / موسوعة وكيبيديا.
    ــــــــــــــــــــــــــــــــ
    sigpic
    https://www.facebook.com/aborakkan

    تعليق


    • #3
      تدوين اللغة الأكدية*

      إلاّ أن الصعوبة في استخدام الطريقة الصوتية (المقطعية) في الكتابة بدأت عندما حاول الكتبة تدوين اللغة الأكدية التي أصبحت منذ عهد الدولة الأكدية ( 2371ـ 2230 ق.م) لغة البلاد إلى جانب اللغة السومرية، واستمرت بالتداول باللهجتين البابلية والآشورية طيلة أكثر من ألفي عام. لكن الأكدية لغة (سامية) تختلف عن اللغة السومرية من جوانب عدة فهي تضم أصواتاً صامتة، كالأصوات الحلقية والمفخمة التي لا توجد في اللغة السومرية كما أن تركيبها النحوي وصياغة الاسم والفعل فيها بتغيير بنية الكلمة وحركاتها وذلك بزيادة حركات أو حروف على جذر الكلمة في بدايته أو نهايته أو بين أحرفه الأصلية أو حذف حركات أو حروف منها بذلك يتغير المعنى ويحدد تحديداً دقيقاً وأن كل ذلك لا يمكن التعبير عنه بوساطة العلامات الصورية أو الرمزية الموجودة في الكتابة المسمارية السومرية المنشأ، لذا كان على الكتبة أن يجدوا طرائق ووسائل جديدة تساعد على استخدام الكتابة المسمارية لتدوين اللغة الأكدية بأفضل صيغة ممكنة فمنها:
      § الطريقة الصوتية بالدرجة الأساس حيث استخدموا قيم العلامات الصوتية مقاطع لتدوين المفردات الأكدية، فكان الكاتب يجزئ الكلمة الأكدية إلى عدد من المقاطع الصوتية ويحاول أن يجد علامات مسمارية فيها قيم صوتية مشابهة لأسلوب لفظ المقاطع الخاصة بالمفردة الأكدية، وقد يدمج الكاتب مقطعين في مقطع واحد، حسب رغبة الكاتب والأسلوب الذي اعتاده في الكتابة ولا توجد قاعدة عامة لذلك.
      § استخدم العلامات المسمارية بمعانيها الصورية أو الرمزية وبخاصة في الحقب المبكرة ـ عصر الدولة الأكدية وحتى بداية العصر البابلي القديم ـ فإذا أراد الكاتب أن يكتب كلمة رجل أو يلم = awilum أو كلمة بيت، بيتُم = bitum، بكتابة العلامة المسمارية التي تعني، وفق الطريقة الرمزية والصورية، (رجل) أو (بيت) أو غيرها من المفردات التي توجد لها علامة مسمارية خاصة تعبر عنها.
      § وقد يستخدم الكاتب الطريقة الرمزية نفسها في التعبير عن عدد من المفردات اللغوية الأكدية أو الطريقة الصوتية (المقطعية) حسب رغبته دون قيود معينة، وبمرور الوقت تزايد استخدام الطريقة الصوتية في الكتابة وتقلص استخدام العلامات الرمزية إلاّ في العلامات التي تدل على أشياء مادية، أي حسب الطريقة الصورية.
      § استخدم المقاطع الصوتية التي تضم أصواتاً مخففة لتدوين الأصوات الأكدية المفخمة أيضاً مثل استخدام المقطع الذي يضم صوت (س) المخفف لتدوين المقطع الأكدي الذي يضم صوت (س) وصوت (ص) وصوت (ز) وعبروا عن صوت الحاء (ح) أو العين (ع) بأحد حروف العلة بـ (e )أو يـ (I)، أو الحركة القصيرة المماثلة لهذين الحرفين ( ا e واِ I) .
      § خصص الكتبة علامات مسمارية معينة كانت موجودة في الكتابة المسمارية أصلاً لتدوين مقاطع أكدية معينة، أو أنهم ابتكروا علامات جديدة لتدوين الأصوات الأكدية التي لا توجد علامات مسمارية تعبر عنها.
      § أضاف الكتبة قيماً صوتية للعلامات الرمزية التي كانت تلفظ بالسومرية وهذه القيم الصوتية الجديدة تمثل أسلوب لفظ العلامة الرمزية بالأكدية، وبذلك زاد عدد قيم العلامة الرمزية الصوتية وكما في الأمثلة الآتية:
      العلامة الرمزية السومرية (إ = e ) والتي تعني بيت، غدت تقرأ بالأكدية بيتُم (bitum ) بمعنى بيت أيضاً وغدت تستخدم للتعبير عن المقاطع الصوتية المشتقة من قراءتها الأكدية وقد زاد عدد معاني العلامة المسمارية الواحدة عن عشر معان كما زادت قيمها الصوتية أكثر من ذلك.
      وهي علامات توضع غالباً قبل العلامات المسمارية التي تدل على الأسماء وأحياناً بعدها لتحدد صنف أو ماهية الاسم الذي تعود له والمعنى المقصود منه، إن كان للعلامة أو العلامات المسمارية التي تمثله أكثر من معنى واحد. فالعلامة التي تدل على الخشب، (وهي العلامة التي كانت تقرأ بالسومرية GIŠ وبالأكدية اِصُ is.u وتعني شجرة) إذا وضعت أمام أية علامة مسمارية أو مجموعة علامات عرف أن تلك العلامة أو العلامات تدل على اسم شيء مصنوع من الخشب. وهكذا بالنسبة لأسماء المدن والبلدان والأنهار والأشخاص والمجموعات البشرية.
      ويظن أن هذه العلامات كانت تكتب فقط ولا تقرأ لما كانت الغاية منها توجيه القارئ إلى المعنى المقصود من العلامات فحسب. وهي علامات تمثل مقاطع صوتية كانت تكتب بعد العلامات الرمزية من معنى واحد أو قراءة واحدة تهدف إلى تحديد المعنى أو القراءة المقصودة من العلامات الرمزية وذلك بكتابة علامة إضافية بعدها تشير إلى المقطع الصوتي الأخير من المعنى أو القراءة المطلوبة واستخدمت النهايات الصوتية على نطاق واسع لبيان حالة الاسم الإعرابية، فالعلامة الرمزية لا تعبر عن حركة الاسم الإعرابية، فإذا وضع الكاتب بعد العلامة الرمزية المقطع الصوتي الذي يشير إلى حركة الإعراب مع التمييم أو بدونه عرف القارئ موقع الكلمة من الإعراب وهكذا نجد أن أكثر العلامات الرمزية المستخدمة للدلالة على الأسماء يعقبها أحد المقاطع الثلاثة الرئيسة التي تدل على حركة الإعراب والتمييم وهي امُ um واَم am واِم im. وكما هي الحالة بالنسبة للعلامات الدالة، يظن أن النهايات الصوتية كانت تكتب للإرشاد فقط إذ إن العلامة الرمزية كانت تقرأ كاملة مع حركة الإعراب، كما تشير إليها النهاية الصوتية.

      ـــــــــــــــــــــــــــــــ
      *المصدر: الموسوعة الكونية / الكتابة المسمارية
      sigpic
      https://www.facebook.com/aborakkan

      تعليق


      • #4
        قواعد اللغة الأكادية
        ملخص في نحو اللغة الأكادية باللغة الإنكليزية. الرابط:http://www.sron.nl/~jheise/akkadian/akkadian.html#grammar
        sigpic
        https://www.facebook.com/aborakkan

        تعليق


        • #5
          القاموس الأكادي
          قاموس رائع للغة الأكادية يسمح للمستخدم بإدخال الكلمة الأكادية (إذا كان عارفاً الأكادية) أو الكلمة الإنكليزية/الفرنسية ثم الحصول على مقابلها في الأكادية. يطبق القاموس أحياناً منهج علم التأثيل المقارن كما هو معمول به في اللغات القديمة ولكن ليس في كل المفردات.القاموس مفيد جداً حتى لم لا يعرف الأكادية ويفيد المتمكنين من العربية العارفين بالإنكليزية أو الفرنسية من استشفاف القرابة اللغوية بين العربية والأكادية أخت العربية ولغة العراق القديمة.رابط القاموس:Akkadian Dictionary
          sigpic
          https://www.facebook.com/aborakkan

          تعليق


          • #6
            موسوعة نصوص تل العمارنة، وتحتوي على جميع النصوص المكتشفة:

            CIAS Encyclopedia of the El Amarna letters
            sigpic
            https://www.facebook.com/aborakkan

            تعليق


            • #7
              اقل مايقال عن هذا البحث انه رااااااااااااااااااائع

              تعليق

              يعمل...
              X