تأليف: قسطنطين جورغيفتش موستراس.
ترجمة وتعليق:عصام محمد الشحادات، صادر عن دار ابن حزم، بيروت، 2002.
العنوان الاصلي:Dictionnaire géographique de l'Empire ottoman
المؤلف هو:قسطنطين موستراس Mostras Konstantin Georgievich قنصل روسيا في ازمير، وقد وضعه عام 1863، وهو صادر الاكادمية الامبراطورية للعلوم في سانت بيترسبورغ Commissionaires de l'Académie impériale des sciences
يضم الكتاب 1998 مادة تبدأ كل منها بالاسم الجغرافي العثماني المكتوب بالحرف العربي مع الحاقها باللفظ الفرنسي، وقد رتب حسب ترتيب الابجدية العثمانية، كما وضع بين قوسين أحياناً اسم المدينة اليوناني او الروماني. استخدم المؤلف الفرسخ المربع او الزمن للدلالة على المسافات بين المواقع واورد تعدادا للسكان.
يقول المترجم :"حاولت تتبع اسم البلدة في عصرنا الحالي وكي صار يكتب ويلفظ اليوم (في حال كانت لا تزال البلدة موجودة)، ان كان الاسم قد تغير كليةً او عاد كما كان قبل الفتح التركي لهذا البلد او ذاك (لاسيما في اليونان)، وان حافظ الاتراك على التسمية العثمانية رغم ذيوع اسمها الجديد في طبعات الاطالس العالمية (مثل قانديه = هيراكليون)، لاسيما اسماء المواقع التي في القسم الاروربي من الامبراطورية العثمانية.
https://archive.org/stream/dictionnairegog00mostgoog#page/n6/mode/2up
تصفح الكتاب
http://libback.uqu.edu.sa/hipres/FUTXT/12468.pdf
تعليق